<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T02n0112"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 112 <persName>佛</persName>说八正道经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 112 <persName>佛</persName>说八正道经</title> <author>後汉 <name role="" type="person">安世高</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">112</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说八正道经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供／张文明大德二挍，维习安大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:37:49"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0504c23" ed="T"/> <lb n="0504c24" ed="T"/> <lb n="0504c25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 112 [No. 99(784-785)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0504c26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说八正道经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0504c27" ed="T"/> <lb n="0504c28" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後汉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0504006" n="0504006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0504006" n="0504006"/><anchor xml:id="beg0504006" n="0504006"/><name role="" type="person">安息国</name><anchor xml:id="end0504006"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0504007" n="0504007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0504007" n="0504007"/><anchor xml:id="beg0504007" n="0504007"/>藏<anchor xml:id="end0504007"/><name role="" type="person">安世高</name>译</byline> <lb n="0504c29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0504c2901">闻如是：</p><p xml:id="pT02p0504c2904" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">舍卫国</name><name role="" type="person">祇树给孤独园</name>。<persName>佛</persName> <pb n="0505a" ed="T" xml:id="T02.0112.0505a"/> <lb n="0505a01" ed="T"/>告诸弟子：“听我说邪道亦说正道。何等为邪 <lb n="0505a02" ed="T"/>道？不谛见、不谛念、不谛语、不谛治、不谛求、不谛 <lb n="0505a03" ed="T"/>行、不谛意、不谛定。是为道八邪行。</p> <lb n="0505a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a0401">“何等为道八正行？一者谛见。谛见为何等？信 <lb n="0505a05" ed="T"/>佈施、信礼、信祠、信善恶行自然福、信父母、信天 <lb n="0505a06" ed="T"/>下道人、信求道、信谛行、信谛受。今世後世，自 <lb n="0505a07" ed="T"/>黠得证自成。便相告说是为谛见。</p> <lb n="0505a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a0801">“第二谛念为何等？所意弃欲、弃家、不嗔恚怒、 <lb n="0505a09" ed="T"/>不相侵，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0505001" n="0505001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0505001" n="0505001"/><anchor xml:id="beg0505001" n="0505001"/>是<anchor xml:id="end0505001"/>为谛念。</p> <lb n="0505a10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a1001">“第三谛语为何等？不两舌、不传语、不恶骂、不 <lb n="0505a11" ed="T"/>妄语，是为谛语。</p> <lb n="0505a12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a1201">“第四谛行为何等？不杀盗婬，是为谛行。</p> <lb n="0505a13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a1301">“第五谛受为何等？是闻有道弟子法求，不可 <lb n="0505a14" ed="T"/>非法，饭食、床卧、病瘦正法求，不可非法，是为 <lb n="0505a15" ed="T"/>谛受。</p> <lb n="0505a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a1601">“第六谛治为何等？生死意共合行，所精进行， <lb n="0505a17" ed="T"/>出力因缘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0505002" n="0505002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0505002" n="0505002"/><anchor xml:id="beg0505002" n="0505002"/>行<anchor xml:id="end0505002"/>，乃精进不厌意持，是为谛治。</p> <lb n="0505a18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a1801">“第七谛意为何等？生死行合意念、向意念，不 <lb n="0505a19" ed="T"/>妄不共意求，是名为谛意。</p> <lb n="0505a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a2001">“第八谛定为何等？生死意合，念止、相止、护已 <lb n="0505a21" ed="T"/>止、聚止。不可为、不作所有罪，不堕中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0505003" n="0505003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0505003" n="0505003"/><anchor xml:id="beg0505003" n="0505003"/>庭<anchor xml:id="end0505003"/>。是 <lb n="0505a22" ed="T"/>名为谛定。</p> <lb n="0505a23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505a2301">“比丘！所有道弟子，当受是八种行谛道，如说 <lb n="0505a24" ed="T"/>行可得道八行觉。谛见者信佈施，後世得具 <lb n="0505a25" ed="T"/>福，信礼者见沙门道人作礼福，信祠者悬缯 <lb n="0505a26" ed="T"/>烧香散花燃灯，信所行十善是为自然得福， <lb n="0505a27" ed="T"/>信父母者信孝顺，信天下道人者喜受经，信 <lb n="0505a28" ed="T"/>求道者为行道。信谛行者断恶意，信谛受者 <lb n="0505a29" ed="T"/>不犯戒。今世後世，自黠为得黠，能教人得证， <pb n="0505b" ed="T" xml:id="T02.0112.0505b"/> <lb n="0505b01" ed="T"/>自成者能成人。能成他人，便相告说，是名为 <lb n="0505b02" ed="T"/>谛见知。如是便自脱亦脱他人。</p> <lb n="0505b03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505b0301">“第二谛念所意起者为失意，欲弃家者为念 <lb n="0505b04" ed="T"/>道，不嗔恚怒者为忍辱，不相侵者当正意。</p> <lb n="0505b05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505b0501">“第三谛语者，不恶骂不犯口四过，但说至诚 <lb n="0505b06" ed="T"/>道品谛要。</p> <lb n="0505b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505b0701">“第四谛行者，不杀盗婬而行诚信。</p> <lb n="0505b08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505b0801">“第五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0505004" n="0505004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0505004" n="0505004"/><anchor xml:id="beg0505004" n="0505004"/>谛<anchor xml:id="end0505004"/>不堕贪者，但求一衣一食为贱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0505005" n="0505005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0505005" n="0505005"/><anchor xml:id="beg0505005" n="0505005"/>医<anchor xml:id="end0505005"/>。</p> <lb n="0505b09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505b0901">“第六谛治者为向三十七品经。</p> <lb n="0505b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505b1001">“第七谛意者日增三十七品经，不離意。</p> <lb n="0505b11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0505b1101">“第八<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>谛<anchor xml:id="end_1"/>止者不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0505006" n="0505006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0505006" n="0505006"/><anchor xml:id="beg0505006" n="0505006"/>忘<anchor xml:id="end0505006"/>因缘，止者常还意护，已 <lb n="0505b12" ed="T"/>止者一切无所犯，聚止者得福道。”</p><p xml:id="pT02p0505b1214" cb:place="inline"><persName>佛</persName>说如是。 <lb n="0505b13" ed="T"/>皆欢喜受。</p> <lb n="0505b14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说八正道经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0504006" to="#end0504006"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息国</name></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0504007" to="#end0504007"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">藏法师</rdg></app> <app from="#beg0505001" to="#end0505001"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0505002" to="#end0505002"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">得</rdg></app> <app from="#beg0505003" to="#end0505003"><lem wit="#wit.orig">庭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">避</rdg></app> <app from="#beg0505004" to="#end0505004"><lem wit="#wit.orig">谛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0505005" to="#end0505005"><lem wit="#wit.orig">医</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">贤</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0505004"><lem wit="#wit.orig">谛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0505006" to="#end0505006"><lem wit="#wit.orig">忘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">妄</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0504006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0504006"><name role="" type="person">安息国</name>【大】，〔－〕【宋】【元】</note> <note n="0504007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0504007">藏【大】，藏法师【宋】【元】【明】</note> <note n="0505001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0505001">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0505002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0505002">行【大】，得【宋】【元】【明】</note> <note n="0505003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0505003">庭【大】，避【宋】【元】【明】</note> <note n="0505004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0505004">谛【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0505005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0505005">医【大】，贤【宋】【元】【明】</note> <note n="0505006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0505006">忘【大】，妄【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0504006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0504006">〔<name role="" type="person">安息国</name>〕－【宋】【元】</note> <note n="0504007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0504007">藏＋（法师）【三】</note> <note n="0505001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0505001">〔是〕－【三】</note> <note n="0505002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0505002">行＝得【三】</note> <note n="0505003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0505003">庭＝避【三】</note> <note n="0505004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0505004">〔谛〕－【三】＊</note> <note n="0505005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0505005">医＝贤【三】</note> <note n="0505006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0505006">忘＝妄【三】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>